Труднощі перекладу. Барвотипи.

Нам, українкам, що справедливо визнані найкрасивішими у світі, часто бракує елементарних знань, щоб розкрити цю природню красу або хоча б не зіпсувати її невдалим вбранням. Звісно, що йдеться не про всіх. Медійні персони, світські левиці та інші знаменитості, стиль яких - один із основних активів, потрапляють до виключення. Це стосується й професійних стилістів, візажистів та дівчат, для яких турботи щодо своєї зовнішністі - це найважливіше заняття у даний період життя.

Так склалося з багатьох причин, що у кожної свої. Але маємо з цим вже щось робити. Скільки ще варто терпіти вічне «немає, що вдягнути»?

Стилісти допоможуть усім бажаючим, звісно, але ж не у кожної дівчини є можливість звернутися. Україномовні ресурси про моду та стиль можна порахувати на пальцях.

Чудово ілюструє ситуацію приклад із перекладом терміну colour type (рос. цветотип) українською мовою. Фактично немає популярного усталеного відповідника. Команді VeryThing довелося самостійно обирати переклад з декількох варіантів, порадившись з мовцями. Новотвір «барвотип» нас найбільше влаштував, ми будемо використовувати саме його.

Для чого відносити себе до якогось там барвотипу? Бо колір – одна з головних ознак будь-якого вбрання. Невдало підібраний колір додасть Вам зайвих років і втомленого вигляду, а правильно підібраний навпаки освіжить ще краще, ніж професійний макіяж. Знаючи «свої» кольори, Ви будете уникати емоційних покупок, а це точно позитивно вплине на якість гардеробу та бюджет.

У наших статтях ми будемо ділитися тонкощами гри з кольорами, а в Каталозі Ви вже зараз можете обирати вбрання відповідно до свого барвотипу, застосовуючи фільтр.

 

Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0
Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/tmp) in Unknown on line 0